-
1 avoir des sous
-
2 avoir des œufs de fourmis sous les pieds
чувствовать зуд в ногах; быть в лихорадочном ожидании перед путешествиемDictionnaire français-russe des idiomes > avoir des œufs de fourmis sous les pieds
-
3 avoir des valises sous les yeux
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des valises sous les yeux
-
4 avoir des valises sous les yeux
гл.разг. иметь мешки под глазамиФранцузско-русский универсальный словарь > avoir des valises sous les yeux
-
5 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
6 avoir de la camelote
арго- Mais il a gagné des sous. Onze ouvriers avant-guerre. Maintenant ils sont vingt-cinq ou trente. On ne sait pas comment il s'est débrouillé pour avoir la camelote. (J. Laffitte, Le Commandant Marceau.) — Но этот разжирел. До войны одиннадцать рабочих. Теперь их у него двадцать пять или тридцать. Никто не знает, как он выпутался за операции на черном рынке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la camelote
-
7 avoir du sang dans les veines
(avoir du sang dans les veines [или aux ongles, sous les ongles, au bout des ongles, sous la peau])1) быть смелым, энергичным2) уметь постоять за себя, не снести обиды, не дать себя в обиду- Ah! bon Dieu! si nous avions du sang dans les veines, nous commencerions par descendre pas mal de Français avant de canarder les Prussiens. (S. Darien, Bas les cœurs!) — - Ах, черт возьми, если бы у нас хватило смелости, нам бы следовало сначала убить немало французов, прежде чем открыть огонь по пруссакам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du sang dans les veines
-
8 avoir la lune dans la tête
(avoir la lune [или un quart de lune] dans la tête [тж. avoir beaucoup de lunes dans la tête])быть придурковатым; быть легкомысленнымDante, qui entre nous, était un bon docteur de Bologne et avait beaucoup de lunes dans la tête sous son bonnet pointu, Dante croyait à la vertu des nombres. Ce géomètre enflammé rêvait sur des chiffres, et sa Béatrice est une fleur d'arithmétique. (A. France, Le Lys rouge.) — Данте, который, между нами будь сказано, был добропорядочным болонским доктором, у которого под остроконечным колпаком бродили разные странные причуды, он верил в тайную силу чисел. Этот страстный математик бредил числами, и его Беатриче есть прекрасное порождение арифметики.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la lune dans la tête
-
9 sous la coupe de ...
(обыкн. употр. с гл. avoir, être, mettre, passer, tenir, tomber, etc.)во власти, в подчиненииOctave. -... Écoutez, maman, je vous parle sans détour. Plutôt que de rester sous la coupe de mon père à mener une vie de chien, je serais encore heureux de m'échapper avec la première venue, même si elle était sans le sou, même si elle n'était pas jeune, même si... (M. Aymé, Clérambard.) — Октав. -... Послушайте, мама, я вам прямо скажу. Чем оставаться под властью отца и вести эту собачью жизнь, я предпочел бы удрать с первой встречной, пусть даже нищей, пусть даже немолодой, пусть даже...
Son fils aîné, bien que tout à fait Rinaldi physiquement, moralement ressemblait à Philippe, il était sous la coupe de son père. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Старший сын, по внешности настоящий Ринальди, характером был похож на Филиппа, и отец держал его в руках.
- mettre sous la coupe de...Douce, honnête, courageuse, Marie-Louise, livrée à la rapacité des patrons, allait tomber sous la coupe d'une catégorie impitoyable: les entrepreneuses. (J. Fréville, Pain de brique.) — Тихая, честная, работящая, Мария-Луиза стала жертвой жадных хозяев, попав под власть их особенно безжалостной категории: владелиц швейных мастерских.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sous la coupe de ...
-
10 avoir de la veine
иметь успех, удачуLe sous-officier glissa de l'édredon et des matelas, comiquement... et, dépeigné, ahuri, clignotant, il se mit au garde-à-vous. - Oui, mon commandant... - Tu as de la veine que ce ne soit le commandant, dit Soubeyrac. (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — Унтер-офицер вынырнул из-под перины, сполз с матраца и,... растрепанный, уморительно моргая глазами, встал смирно. - Слушаю, господин майор... - Тебе повезло, что это не майор, - сказал Субейрак.
- Moi, j'ai eu une chance inqualifiable. En moins de huit jours: je me suis trouvé bombardé sous-chef de clinique avec pratiquement tous les pouvoirs. J'ai beaucoup de collègues qui n'ont pas eu ma veine. Donc pour certains d'entre eux, le retour en Algérie n'est pas exclu. Je les plains sincèrement. (M. Droit, Le Retour.) — - Мне на редкость повезло. Не прошло и недели, как меня назначили заместителем заведующего клиникой, практически со всеми правами. Многие из моих коллег не были столь удачливыми. Не исключено, что некоторым придется вернуться в Алжир. Я им искренне сочувствую.
-
11 avoir du bon
Les Anglais ont du bon. Un collègue français, à la place de M. Pyke, aurait-il résisté au désir de marquer le coup? (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — У англичан есть и неплохие качества. Разве на месте мистера Пайка какой-нибудь его французский собрат удержался бы от того, чтобы не похвастать успехом?
il a du bon — у него хорошие задатки, от него может быть прок
Plus tard, dès les premières pièces de vingt sous que Jean et Gervaise lui rapportèrent, il trouva que les enfants avaient du bon. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Позже, когда Жан и Жервеза стали приносить ему первые заработанные деньги, он начал думать, что и от детей может быть прок.
-
12 avoir les traits tirés
осунуться, плохо выглядетьIls étaient dans la cuisine, en train d'achever leur petit déjeuner. Sophie, enveloppée dans une douillette de nylon molletonnée, avait les traits tirés, des cernes sous les yeux, un air de lassitude attendrissant. (M. Ropp, Absence.) — Они сидели на кухне и заканчивали завтрак. На Софи была теплая нейлоновая куртка, подбитая мольтоном, выглядела она неважно: под глазами круги, усталый вид, вызывавший жалость.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les traits tirés
-
13 il y a anguille sous roche
здесь что-то неладно, нечисто; тут что-то кроетсяIl faut qu'il y avait anguille sous roche depuis longtemps puisque ce Jaurand fut, voici deux ans, rayé de la liste des experts auprès des tribunaux. (G. Adam, Le Sang de César.) — Должно быть, тут дело было нечисто, так как Жорана уже давно вычеркнули из списка судебных экспертов.
Je dus mettre dans mon refus une âpreté qui la froissa mais, surtout, je le sais aujourd'hui, qui l'avertit, qu'il y avait anguille sous roche. (P. Mauriac, Un adolescent d'autrefois.) — Должно быть, я объявил о своем отказе с резкостью, которая покоробила мою мать, и теперь я знаю, что это насторожило ее и дало почувствовать тайную причину моего отказа.
Il est hors de contexte, répondit M. de Norpois, que la déposition du colonel devenait nécessaire pour peu que le gouvernement pensât qu'il pouvait bien y avoir là anguille sous roche. (M. Proust, Le Côté de Guermantes.) — - Несомненно, - отвечал маркиз де Норпуа, - допросить полковника было необходимо, раз уж у правительства возникли подозрения, что тут что-то кроется.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a anguille sous roche
-
14 garder des formes
(garder [или y mettre, prendre] des formes)1) облекать в приличную форму; соблюдать приличия- Quelle tête de fer a donc cet homme, se dit Rastignac, en voyant Vautrin s'en aller tranquillement, sa canne sous le bras. Il m'a dit crûment ce que madame de Beauséant me disait en y mettant des formes. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Что за железная логика у этого человека, - сказал себе Растиньяк, глядя, как спокойно удаляется Вотрен, держа палку под мышкой. - Он грубо, напрямик сказал мне то же самое, что в приличной форме говорила госпожа де Босеан.
Qu'est-ce que je vous disais? Soyez délicat. Prenez des formes. Ingéniez-vous à les mettre en confiance avant de leur porter le coup fatal. (J. Anouilh, La Répétition ou l'Amour puni.) — Ну что я вам говорил? Будьте аккуратней. Соблюдайте приличия. Постарайтесь расположить их к себе, а потом нанести им смертельный удар.
2) церемониться, соблюдать церемонииCertes, il était interdit aux étrangers à l'établissement de s'introduire aux répétitions, et je ne pouvais sans mensonge me réclamer de personne, vu que mon mensonge facilement déjoué j'étais honteusement expulsé, sans avoir le droit d'exiger qu'on y mît des formes. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Конечно, посторонним доступ на репетиции был воспрещен, и я не мог прибегнуть ко лжи и сослаться на кого-либо, не рискуя, что моя ложь будет немедленно разоблачена, и я буду изгнан с позором и безо всяких церемоний.
-
15 n'avoir pas un sou de ...
(n'avoir pas (pour) un sou [или deux sous, un liard] de...)не иметь ни на грош... (о таланте, здравом смысле и т.п.)C'est drôle, un homme rude, un vieux soldat, qui n'a pas d'énergie pour deux liards. Moi, je verrais passer cinquante régiments sur des charrettes, que je m'en soucierais comme de ma première pipe. (Erckmann-Chatrian, L'Invasion.) — Странно, что у такого грубого старого солдата не оказалось выдержки ни на грош. Что до меня, то пусть тут передо мной провезут пятьдесят полков на телегах, мне хоть бы что!
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas un sou de ...
-
16 sou
-
17 gros
1. adj m; adj f - grossegros bedon — см. bedaine de chantre
coûter gros — см. coûter chaud
gros collier — см. grand collier
mon gros loup — см. mon loup
un gros matois — см. un fin matois
- gros cul- gros jeu- gros lot- gros mot- gros œil- gros sac- gros sou- gros tas2. m- en gros3. advil y a gros à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
-
18 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
19 pied
mil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
en paire de pieds — см. en paire
se retrouver toujours sur ses pieds comme un bilboquet — см. se retrouver toujours sur ses jambes comme un bilboquet
- bon pied- à pied- en pied- sur pied- le pied! -
20 œil
См. также в других словарях:
Histoire Des Sous-Marins — Article principal : Sous marins. Cet article présente une histoire des sous marins, bateaux destinés à naviguer sous l eau. Sommaire 1 Origines et premiers submersibles 2 Les premiers sous marins militaires … Wikipédia en Français
Histoire des sous-marins — L histoire des sous marins commence avec la prise de conscience de l intérêt de la navigation sous marine, que ce soit pour des question de discrétions ou comme défi technique, avant même l avènement de bateaux destinés à naviguer sous l eau.… … Wikipédia en Français
Sous-marin nucleaire d'attaque — Sous marin nucléaire d attaque Le 1er SNA de l Histoire, le USS Nautilus en 1955 Les sous marins nucléaires d attaque (abrégés en SNA en français et SSN pour « Sub Surface Nuclear » selon le code OTAN) sont des sous marins à propulsion… … Wikipédia en Français
Sous-marins atomiques — Sous marin nucléaire d attaque Le 1er SNA de l Histoire, le USS Nautilus en 1955 Les sous marins nucléaires d attaque (abrégés en SNA en français et SSN pour « Sub Surface Nuclear » selon le code OTAN) sont des sous marins à propulsion… … Wikipédia en Français
Sous-marins nucléaires — Sous marin nucléaire d attaque Le 1er SNA de l Histoire, le USS Nautilus en 1955 Les sous marins nucléaires d attaque (abrégés en SNA en français et SSN pour « Sub Surface Nuclear » selon le code OTAN) sont des sous marins à propulsion… … Wikipédia en Français
Sous-marins nucléaires d'attaque — Sous marin nucléaire d attaque Le 1er SNA de l Histoire, le USS Nautilus en 1955 Les sous marins nucléaires d attaque (abrégés en SNA en français et SSN pour « Sub Surface Nuclear » selon le code OTAN) sont des sous marins à propulsion… … Wikipédia en Français
Liste des sous-marins construits à Cherbourg — Le Flore, sous marin construit entre 1958 et 1960, à l Arsenal de Cherbourg … Wikipédia en Français
Sous-marin nucléaire d'attaque — Pour les articles homonymes, voir SNA et SSN. Le 1er SNA de l Histoire, le USS Nautilus en 1955 Les sous marins nucléaires d attaque (abrégés en SNA e … Wikipédia en Français
Sous-marin nucleaire lanceur d'engins — Sous marin nucléaire lanceur d engins Le SNLE NG Le Téméraire, de la Marine Nationale Le SNLE (abréviation de « sous marin nucléaire lanceur d engins »), aussi connu comme SSBN (Sub Surface Ballistic Nuclear) selon le code OTAN, est un… … Wikipédia en Français
Sous-marin nucléaire lance engins — Sous marin nucléaire lanceur d engins Le SNLE NG Le Téméraire, de la Marine Nationale Le SNLE (abréviation de « sous marin nucléaire lanceur d engins »), aussi connu comme SSBN (Sub Surface Ballistic Nuclear) selon le code OTAN, est un… … Wikipédia en Français
Sous-marin nucléaire lanceur d'engins de nouvelle génération — Sous marin nucléaire lanceur d engins Le SNLE NG Le Téméraire, de la Marine Nationale Le SNLE (abréviation de « sous marin nucléaire lanceur d engins »), aussi connu comme SSBN (Sub Surface Ballistic Nuclear) selon le code OTAN, est un… … Wikipédia en Français